Как гарантировать оплату перевода и не потерять потенциального постоянного клиента?

3 апреля, 2009

Тонкости

Очень часто, переводчик-фрилансер в своей работе сталкивается с проблемой оплаты переведенных материалов. Наверняка, каждый в начале своей карьеры фрилансера хотя бы раз столкнулся с такой ситуацией. Недобросовестный «работодатель» может просто исчезнуть после получения перевода, вызвав у вас стойкое недоверие ко всем клиентам. Безусловно, глупо верить всем на слово, но и видеть в каждом человеке мошенника настолько же глупо. Так как же не оказаться обманутым и при этом не отпугнуть своей недоверчивостью потенциальных клиентов.
Существует несколько способов отношений с заказчиками.
1. Заключение договора на возмездное оказание переводческих услуг. В данном договоре вы можете прописать объем заказа, сроки, условия, а также расценки. Кроме того, в договоре прописываются сроки оплаты и ответственность, которую несет сторона, нарушившая какой-либо пункт данного договора. Таким образом, если клиент вовремя не оплатил ваши услуги, вы можете обратиться в суд и уже там защищать свои права. Процедура заключения такого договора такова: стороны обговаривают условия с помощью доступных средств связи, а затем переводчик (или клиент) подготавливает договор, распечатывает его в двух экземплярах, подписывает и высылает другой стороне. Вторая сторона подписывает договор, один экземпляр оставляет себе, а второй отсылает обратно.
Плюсы: У вас появляются конкретные права и обязанности. Вы застрахованы от «капризов» клиента. В случае неисполнения договора вы можете через суд потребовать оплату у недобросовестного клиента (если конечно недобросовестный все-таки клиент, а не вы).
Минусы: Заключение договора имеет смысл только при крупном объеме работ. Почему? Поясняю. Во-первых, на документооборот между вами и клиентом необходимо время, иногда (например, если ваш клиент находится за границей) довольно значительное, в то время как зачастую перевод необходим клиенту в достаточно сжатые сроки. Во-вторых, заключение договора еще не гарантирует оплату услуг, так как может оказаться, что договор составлен с ошибками. Либо судебное разбирательство может очень затянуться и потребовать очень много ресурсов.
Вывод: Стоит повториться, что заключение договора оправдано лишь при больших объемах работы.
2. Поэтапная оплата перевода. В этом случае работа делится на этапы, определенная часть материала сдается к определенному сроку, и исполнитель переходит к следующему этапу работы только после проверки и оплаты предыдущей части. Естественно, при возникновении сложностей работа прекращается.
Плюсы: В случае обмана, вы потеряете только оплату за часть работы. Кроме того, такой способ работы удобен клиенту, так как он может контролировать ход работы и вносить свои замечания. При этом клиент будет уверен в том, что исполнитель уложится в установленные сроки, или хотя бы в том, что в день сдачи работы выяснится, что переводчик даже еще не приступал к работе.
Минусы: Необходимо разделять работу на равные части, а кроме того лучше всего разделить материал таким образом, чтобы сдача перевода наиболее важных и трудоемких частей текста производилась в последнюю очередь. В ином случае, клиент, получив перевод самых важных и сложных для перевода частей текста, может исчезнуть, передав исполнение оставшейся части работы менее квалифицированному (а значит более дешевому) переводчику.
Вывод: Вы оказываетесь более защищенными, вам придется потратить некоторое время на сдачу/оплату частей перевода.
3. Защита документа с переведенным текстом. Перед отправкой текста клиенту на проверку вы программным путем защищаете документ таким образом, чтобы клиент мог использовать его только для оценки перевода. После оплаты вы высылаете заказчику уже вариант текста без защиты.
Итак, как видим, существует множество способов защиты от недобросовестных клиентов. Главное, не переборщить. В моей практике были случаи, когда излишняя подозрительность мешала мне, и я в итоге терял очень привлекательных клиентов. Конечно, обидно быть обманутым, но во многих случаях не стоит трястись из-за каждой копейки, к тому же со временем приходит умение отличать мелких мошенников от людей с серьезными намерениями.